Tuesday, April 29, 2014

Flu risk cut by vigorous exercise 劇烈運動減少感冒風險

People do yoga in Caracas, Venezuela on May 21, 2012.
民眾二0一二年五月二十一日在委內瑞拉的卡拉卡斯練瑜珈。Photo: AFP  照片:法新社

Doing at least two and a half hours of vigorous exercise each week cuts the chance of developing flu, new data suggests.
Around 4,800 people took part in this year’s online Flu Survey, run by the London School of Hygiene and Tropical Medicine.
Moderate exercise did not appear to have a protective effect, the researchers said.
One of the questions people must answer when they register, as well as their age, if they are around children and if they have been vaccinated, is how many hours of “vigorous exercise” they do each week, such as running, fast cycling or competitive sports, ranging from none to more than five hours.
They are then asked to log in each week and note how they are feeling, and whether or not they have any flu-like symptoms.
The researchers say their findings suggest 100 cases of flu per 1,000 people could be prevented just by engaging in vigorous exercise.
(Liberty Times)

新數據顯示,每週至少劇烈運動兩個半小時,可降低感冒機率。
約四千八百人參加倫敦衛生與熱帶醫學院今年在線上進行的「感冒調查」。
研究人員說,溫和的運動似乎不會帶來保護效果。
除了年齡、身邊是不是有小孩、是不是有接種疫苗,人們登記調查時必須回答的其中一個問題是,每週「劇烈運動」多少小時,例如跑步、快速踩腳踏車,或是有競爭性的運動,從完全沒有到五小時以上。
接著他們被要求每週上線一次,登記自己感覺如何,有沒有類感冒症狀。
研究人員說,他們的發現顯示,每一千人中,有一百例感冒透過劇烈運動即可預防。
(自由時報/翻譯:自由時報國際新聞中心)


TODAY’S WORDS
今日單字
1. vigorous adj.
強有力的 (qiang2 you3 li4 de5)
例: There has been vigorous opposition to the proposals for a new road.
(新路提案遭到強力反對。)
2. vaccinate v.
接種疫苗 (jie1 zhong3 yi4 miao2)
例: The children were vaccinated against major childhood diseases.
(孩子們接受預防接種,防止兒童重大疾病。)
3. range v.
(在範圍內)變動 ((zai4 fan4 wei2 nei4) bian4 dong4)
例: Prices range from US$50 to US$250.
(價格從五十美元到兩百五十美元不等。)
This story has been viewed 2271 times.

Wednesday, April 16, 2014

The full moon may make it hard to sleep: study 研究:滿月會讓人難以入眠


Photo: Getty Images/AFP

照片:蓋帝圖像/法新社

Swiss researchers said on July 25 that people really do have a hard time getting a good night’s sleep when the moon is full, even when they cannot see it.
The results of a study on 33 volunteers published in the journal Current Biology showed that people took longer to fall asleep at night and slept for a shorter time during a full moon.
The volunteers were monitored on two separate nights, and were not aware of the cycle of the moon during their time in the sleep lab.
When there was a full moon, people slept an average of 19 minutes less and took five minutes longer to fall asleep than they did when there was a new moon.
“The lunar cycle seems to influence human sleep, even when one does not ’see’ the moon and is not aware of the actual moon phase,” said Christian Cajochen of the Psychiatric Hospital of the University of Basel.
Study participants also reported feeling less well-rested, and showed lower levels of melatonin, a hormone that regulates sleep and wake cycles, during the full moon.
“To our knowledge, this is the first report of a lunar influence on objective sleep parameters,” the study said.
(AFP)


瑞士研究人員七月二十五日指出,當月圓時,人們難以得到好的睡眠品質,就算他們看不見月亮也一樣。
一項刊載於《當代生物學》、針對三十三位自願者所進行的實驗指出,月圓之夜時,人們花更久的時間入睡,而且睡眠時間會較短。
受試者在兩個不同的夜晚被監測著,而且他們在睡眠實驗室的時候並未被告知當時月亮圓缺情形。
當滿月之夜時,受試者較新月夜平均少睡十九分鐘,而且至少晚五分鐘才入眠。
瑞士巴塞爾大學精神病醫院的克里斯提安‧凱喬承說:「月亮的盈虧變化似乎會影響人類睡眠,不管我們是否親眼看見月亮,或知不知道今天月亮的盈虧情況。」
在月圓之夜的時候,受試者也表示覺得睡眠品質不好,顯示出腦中褪黑激素含量較低,褪黑激素是與生理時鐘相關的荷爾蒙。
研究表示:「就我們所知,這是第一份月亮會影響睡眠的報告。」
(法新社/翻譯:自由時報國際新聞中心)



TODAY’S WORDS 今日單字
1. asleep adv.
睡著地;缺乏警惕地 (shui4 zhao2 de5; que1 fa2 jing3 ti4 de5)
例: Do you have trouble falling asleep?
(你有難入眠的困擾嗎?)
2. monitor v.
監控;監測 (jian1 kong4; jian1 ce4)
例: Please continue to monitor his vitals.
(請持續監控他的生命跡象。)
3. be aware of phr.
意識到 (yi4 shi4 dao4)
例: He doesn’t seem to be aware of how serious the problem is.
(他好像沒意識到這嚴重的問題。)

Wednesday, April 2, 2014

Children get sick more easily with unpredictable spring temperatures 春天乍暖還寒 兒童易染病


Above and below: Children and parents wait in the pediatrics department of a hospital in Greater Taichung on Jan. 2.
兒童與家長一月二日在台中市一所醫院的小兒科候診。

photos: Tsai Shu-yuan, Liberty Times
照片:自由時報蔡淑媛

It is easier for children to get sick in the spring due to highly unpredictable weather and temperatures as well as children’s lower resistance to infection. Chang Tao-tse, a pediatrician at Miaoli County’s Da Chien General Hospital, says there have been many cases of colds, bronchitis, mycoplasma pneumonia, and croup recently. He reminds parents to pay more attention when a child is not feeling well and to seek immediate medical attention.
Chang says that the common cold is the most frequently seen illness among children in the springtime. Usually a cold passes simply by drinking more water and resting, but if a high fever persists there is the possibility that it will bring about tympanitis or sinusitis. Parents and teachers should teach children to wash their hands often, avoid visiting public places, and wear masks if they do have a cold so that the virus does not continue to spread.
Also common in the spring is bronchitis, the initial symptoms of which resemble the common cold — coughing and a runny nose, but usually the patient recovers in one to two weeks. High fevers and labored breathing occur in serious cases, possibly leading to hypoxia, which requires hospitalization and is a situation that must be taken very seriously.
Chang says that mycoplasma pneumonia is often seen in school-aged children. Its initial symptoms include headaches, fever, sore throat, and lethargy. After two to five days, coughing begins, and sometimes non-respiratory symptoms such as vomiting, abdominal pains, conjunctivitis, and skin rashes also appear.
Croup occurs when a child’s voice suddenly becomes hoarse, with a “barking” cough, stridor, and breathing difficulties, during which time parents usually do not know what to do. Chang says the symptoms of croup usually appear late at night or early in the morning. Breathing warm steam can mitigate the symptoms, but it must not be taken lightly in cases of epilottitis, high fevers, short-temperedness or difficulty swallowing, or if it leads to an acute obstruction of the airways.
Other illnesses that are frequently seen in the spring include chicken pox, enterogastritis, allergic rhinitis, atopic dermatitis, and enteroviruses. Some viruses are picked up at school, so teachers must also help in protecting children’s health by letting parents know when a child is not feeling well and arranging for them to see a doctor.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)


春天氣候多變、乍暖還寒,兒童的抵抗力比較弱,因此容易生病,苗栗大千綜合醫院小兒科醫師張濤澤表示,最近常見的有感冒、支氣管炎、黴漿性肺炎與哮吼等,請家長多留意,發現孩子身體不適應趕快就醫。
張濤澤指出,感冒是兒童在春季最常見的流行疾病,一般感冒只需多喝水、多休息,但如果高燒不退,有可能併發中耳炎、鼻竇炎等,家長、老師應教導小朋友勤洗手,避免出入公共場所,如果感冒應戴上口罩,以免擴大傳染。
支氣管炎也好發於春天,初期症狀像感冒,有咳嗽、流鼻水,大多數一到二週可痊癒,但病情嚴重時會合併高燒與嚴重的呼吸窘迫、甚至缺氧,必須住院治療,不可不慎。
他表示,黴漿性肺炎常見於學齡期的兒童,初期症狀包括頭痛、發燒、喉嚨痛、全身無力,二到五天後出現咳嗽,有時也會有嘔吐、腹痛、結膜炎與皮膚疹等非呼吸道方面的症狀。
哮吼是指幼兒突然聲音沙啞、咳嗽像狗吠聲,吸氣有喘鳴聲及呼吸困難,常讓家長們不知所措。張濤澤說,哮吼常發生在夜間和清晨,吸入濕熱的蒸氣可減輕症狀,但如果併發細菌性會厭炎,會出現高燒、煩躁、吞嚥困難,甚至持續惡化阻塞氣道,不能大意。
兒童在春季的常見疾病還包括水痘、腸胃炎、過敏性鼻炎、異位性皮膚炎、腸病毒等,有些疾病是在學校被同學感染造成,因此小朋友的健康也需要老師協助守護,發現學童身體不適應立即家長反映,安排就診。 (自由時報記者傅潮標)


TODAY’S WORDS 今日單字
1. pediatrician n.
小兒科醫師 (xiao3 er2 ke1 yi1 shi1)
例: Your child should see a pediatrician instead of a family doctor if they have a complex medical issue.
(如果你的孩子有比較複雜的醫療問題,應該看小兒科醫師不是家庭醫師。)
2. hoarse adj.
沙啞的 (sha1 ya3 de5)
例: The coach’s voice was very hoarse after yelling at the players during the game.
(教練因為比賽時對球員喊叫,聲音變沙啞。)
3. chicken pox n. phr.
水痘 (shui3 dou4)
例: Chicken pox usually occurs during childhood and is highly contagious.
(水痘通常好發於孩童時期,且傳染性頗高。)



Resources:
http://www.indiaparenting.com/alternative-healing/12_4039/yoga-for-improving-immunity.html
http://www.ndtv.com/video/player/yogasutra/yoga-to-build-immunity/214995

Grammar語法


名詞 Noun

動詞 Verb

形容詞 Adjective

慣用語 Idiom