Saturday, December 31, 2016

New Year’s Resolutions, anyone? 你有新年計劃了嗎?

 Yoga for your Liver 瑜伽為您的肝臟


Over the holidays, many of us will drink, stay up past bedtime, eat an extra slice of pie and sleep in. Fun as they are, these activities can tamper with our circadian rhythms, the feedback loops that sync our body’s functions to our external environment.
The liver, which helps regulate your body’s metabolism, gets thrown off by unhealthy patterns of sleep or by changes in diet or alcohol consumption. If you’re experiencing indigestion or your energy levels are low after too many holiday parties, your liver could be out of sync.
Circadian rhythms are important for helping the liver anticipate the body’s demands throughout the day, such as stockpiling energy after meals and releasing it when we sleep.
Our daily liver cycles are molded by an interplay between sleep, food and alcohol. Sleep affects the master clock in our brain. Like most other bodily organs, the liver is partly governed by this central rhythm.
But the liver also has its own internal clock, which can be affected by food and alcohol.
To keep your liver’s clock consistent this holiday season, avoid extreme behaviors, said Lei Yin, an assistant professor of physiology at the University of Michigan.
That means maintaining your central circadian rhythm with a regular sleep schedule. You can stay up a little later, but try to avoid doing so more than two hours past your normal bedtime. A helpful tip is to go on a walk in the mornings. Light is the most powerful way to reset our internal clock, Dr. Yin said.
It also means staying cognizant of how food and alcohol affect your liver’s timers. Try to stick to normal mealtimes. And it’s fine to drink a little, but avoid binge drinking, which is defined as more than four or five drinks in two hours.
DID YOU KNOW?
你知道嗎?
A circadian rhythm is part of what we would call the “body clock.” Technically, it is any biological process of an endogenous oscillation of about 24 hours — the term “circadian” comes from the Latin “circa,” (around/ approximately), and “diem” (day) — that can also be adjusted via environmental conditions such as light, temperature and lifestyle habits.
In the short term, sticking to these guidelines might ease your transition back to reality, once the holidays are over. In the long term, maintaining a regular schedule and drinking less can safeguard your metabolism and prevent disease.
This article is an edited version of a piece that originally appeared in the New York Times
(New York Times, Steph Yin

假期中,很多人都會飲酒、熬夜、吃宵夜、晚睡晚起。這些行為儘管好玩,卻會擾亂生理時鐘,也就是讓身體功能與外部環境保持協調的反饋迴路失調。
肝臟是幫助調節身體新陳代謝的器官,不健康的睡眠模式、飲食方面的變化或者飲酒,都會擾亂它的節奏。如果你有消化不良的症狀,或者在參加多場假日派對之後感到疲憊不堪,有可能你的肝臟已經失調了。
在幫助肝臟全天候調節身體需求方面,例如在飯後儲存能量,或在睡覺時釋放能量,生理時鐘發揮著重要的作用。
肝臟每天進行的循環是由睡眠、食物和酒精之間的相互作用所主導的。睡眠會影響我們大腦中的主要生理時鐘。正如人體大部份的器官,肝臟在一定程度上也受這個主要生理時鐘所主宰。
但肝臟也有自己的內部生理時鐘,而該生理時鐘會受到食物和酒精的影響。
密西根大學生理學助理教授雷音說,要讓肝臟的生理時鐘在放假期間正常運轉,必須避免極端的活動。
這包括保持規律的作息時間,讓主要生理時鐘維持正常。你可以稍微晚一點睡,但盡量避免比平常就寢時間晚兩小時以上。一個實用的小撇步是在早上出門散步。「沐浴在陽光下是重設內部生理時鐘最有效的方式,」雷音博士說。
此外,要維持肝臟的正常運作,也須要隨時注意自己攝取的食物和酒精對肝臟的生理時鐘所造成的影響。應規律進食三餐。只喝一點酒沒有關係,但應避免飲酒過量,即兩個小時內飲酒四到五杯以上。
從短期來看,遵守這些原則應該可以讓你在假期結束後較為容易地回歸平日作習。從長期來看,規律作息以及少飲酒可以保護身體的新陳代謝機能並預防疾病。
本文為編輯後的版本,原文已於紐約時報刊登
(紐約時報李瓊譯)

Sunday, December 25, 2016

Helping Daddy quit betel nuts in a sweet way 老爸長年檳榔癮 全靠女兒「愛的融化糖」戒掉

He's got an addictive personality. 他具有成癮人格。


Baoye binged on betel nuts regularly, but whenever he saw his daughters eating fudge, he would want to join them and eat some pieces himself. His daughters, who were still in elementary school, came up with an idea to help their father quit betel nuts. They made a pact with him: “Daddy, these packets of fudge are all for you. Whenever you feel the desire to eat betel nuts, you can eat the fudge instead. And when you finish them all, we will supply you with new ones.”
Baoye did not cut down his betel nut consumption because of that, but whenever he chewed them, the image of his daughters’ faces when they offered him the suggestion would temporarily come to his mind. Once in the not-so-distant past, the whole family was preparing for a trip to Korea, and Baoye was going to purchase some betel nuts from the betel nut stands as he customarily did for trips, but when he reached into his pockets for his wallet, he found a pack of fudge.
As it turned out, several days before the trip, his daughters discovered that their daddy was not very keen on quitting betel nuts at all. So they thoughtfully split the fudge into several small packets for their father and put them in his jacket pockets. “Splitting them up into small packets makes it more convenient, so there is no excuse now, is there? Next time you go out to buy betel nuts, remember to eat the fudge instead.”
At that time, Baoye still chewed betel nuts, but a thought came to him: “There will be no place to buy betel nuts in Korea anyway. I might as well just quit chewing them.” Five days of travelling in Korea went by and he did not even chew one betel nut. After he returned to Taiwan, he successfully resisted the betel nut lady’s allure as well. That was when a revelation came to him. For all those years, he had thought betel nuts were "unquittable" for him, but in reality they were not as important as he imagined.
TODAY’S WORDS
今日單字
1. binge v. 吃得很兇,狂吃 
例: Bob binges on ice cream whenever he gets annoyed at work.
(每當鮑勃工作煩躁,他就會狂吃冰淇淋。)
2. temporarily adv. 短暫的,暫時的
例: You have to learn to relax, even just temporarily.
(你必須學會放輕鬆,即使只是暫時的也好。)
3. allure n. 誘惑 
例: How can you resist the allure of Japanese Ramen?
(你如何能抗拒日本拉麵的誘惑?)
After publishing his experience online, Baoye’s article swiftly drew heated discussions among netizens. One netizen even shared his version of the story: “When I was a kid, I also used to pester my grandfather to quit smoking by saying I would only come to him and let him hug me if he did not smell of smoke, and in the end he managed to quit smoking.”
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)

檳榔吃得很兇的寶爺,每當看到女兒在吃「融化糖」時總會湊過去想吃幾顆,兩個就讀小學的女兒便想出讓爸爸戒檳榔的方法。她們和他立了「約定」,「把鼻,這些融化糖全部給你。當你想吃檳榔的時候,你就可以吃融化糖代替檳榔。等你吃完,我再補新的給你。」
寶爺並未因為這樣少吃檳榔,只是每次在吃檳榔時女兒叮嚀的臉孔總是短暫出現在腦海中。直到不久前,全家準備去韓國遊玩,寶爺本想「按照慣例」地去檳榔攤「存糧」,往口袋想找皮包時,卻摸到了一包融化糖。
原來女兒在前幾天發現爸爸根本就沒有努力戒檳榔,於是貼心地幫爸爸把一串的融化糖拆成一小包,塞在外套口袋裡,「拆成一小包一小包更方便了,你總沒理由了吧。下次要買檳榔時,記得吃糖!」
當下寶爺仍吃著檳榔,不過心裡卻想著,反正接下來幾天在韓國也買不到檳榔,乾脆趁機戒掉。韓國行五天過去,他也成功地「一顆未碰」。回到台灣後,也沒有受到檳榔攤老闆娘的「誘惑」。這才發現,多年來一直以為戒不掉的吃檳榔習慣,在心中的分量其實並沒有他以為的那麼重。
此篇文章PO上網後隨即引發網友熱議,還有網友分享「我小時候也是常在爺爺旁邊撒嬌要他戒菸,他沒有菸味我才會湊過去給他抱抱....結果他戒菸成功了!」
(自由時報)

Grammar語法


名詞 Noun

動詞 Verb

形容詞 Adjective

慣用語 Idiom