Showing posts with label 男子氣概. Show all posts
Showing posts with label 男子氣概. Show all posts

Monday, July 13, 2015

The Yoga for the Bros 真男人練瑜珈


生活必備字詞

  • trademark vt. 註冊商標 & n. 商標
  • twist sth into... 將某物扭曲成 Sarah twisted the wire into the shape of a star.
  • pretzel n. 椒鹽脆餅

Now, a new trend has started called Broga, which is the manlier version of yoga. In 2009, Robert Sidoti trademarked the name Broga, and he has licensed more than 200 Broga instructors since then. The main fear men have of going to a yoga class is that they will look foolish in front of a room full of women. Many men might feel embarrassed if they could not touch their toes while all the women beside them are twisting their bodies into pretzels. 現在,一種名為哥兒們瑜珈的新潮流已經展開,這是一種較為陽剛版本的瑜珈。 2009年,羅伯特 •希達堤為哥兒們瑜珈這個名字註冊了商標,並在那之後認證了兩百多位哥兒們瑜珈教練。男人對於參加瑜珈課程的主要恐懼來自於當他們置身於一個全是女人的場地前面時,他們會顯得很笨拙。當身旁所有的女人能把身體扭曲成脆餅狀時,大多數的男人會因摸不到自己的腳趾頭而感到尷尬。 

Body Shape
Fertility 
Forgiveness 原諒
Grief 悲哀
Hangovers 宿醉
Headaches 頭痛









Tuesday, June 9, 2015

Yoga for Men Part 2: 男人的 瑜伽練習 練習二

‘Too fat to fight’: thousands of British soldiers overweight 胖到不能打仗:數萬名英國軍人超重

British soldiers ride bicycles over Arnhem Bridge, in Arneham, Netherlands on Sept. 19.
英國軍人九月十九日在荷蘭阿納姆騎單車穿越阿納姆橋。

Photo: EPA
照片:歐新社

The British army has a global reputation for efficiency and performance, but new figures published on June 22 suggest that its soldiers might be getting a little soft.
More than 32,000 soldiers failed a basic fitness test at some point in the past three years, and more than 22,000 were found to be overweight and at risk of health problems, according to Ministry of Defense figures.
All soldiers in the British army are required to complete a personal fitness assessment twice a year, and those who fail must retake the test within seven days. Multiple failures could result in being discharged.
Men under the age of 29 must complete 44 press-ups in two minutes, followed by 50 sit-ups in two minutes, and a 2.4km run within 10.5 minutes.



Women have a slightly easier test, with 21 press-ups, 50 sit-ups and 13 minutes in which to complete the run.
According to the figures obtained by The Sunday Times newspaper, 29,600 men and 2,819 women failed their fitness tests between April 2011 and March this year.
“This figure represents 11 percent of the army serving in that period and many of those who failed will have subsequently passed their fitness test,” the Ministry of Defense said in a statement.
The Sunday Times also revealed that more than 22,000 troops were found to be at increased risk of type 2 diabetes, high blood pressure and heart disease because they were so unfit.
(AFP)


英國軍人的效率與表現全球知名,但六月二十二日公布的新數據顯示英軍或許有點弱。
超過三萬兩千名軍人在過去三年中的某個時刻,其基本體能測驗未過,逾兩萬兩千人被判定過重,而且有健康問題上的風險,根據國防部的數據。
英國所有軍人規定一年內要完成兩次個人體能評估,未過關者必須在七天內重考。多次失敗恐導致退役。
二十九歲以下的男性軍人必須在兩分鐘內完成四十四下伏地挺身,接著兩分鐘完成五十下仰臥起坐,以及在十分半內跑完二點四公里路程。
女兵的測驗稍微輕鬆一點,分別是二十一下伏地挺身、五十下仰臥起坐,以及十三分鐘內完成路跑。
根據《週日泰晤士報》取得的數據,二0一一年四月今年三月間,有兩萬九千六百名男性軍人與兩千八百一十九名女兵未能通過體能測驗。



TODAY’S WORDS
今日單字
1. retake v. 重考;重學;再取 
例: The allies retook the city after severe fighting.
(經過激戰後,盟軍重奪該城。)

2. press-up, push- up n. 伏地挺身 
例: He’s good at doing one-arm press-ups.
(他擅長做單臂伏地挺身。)

3. sit-up n. 仰臥起坐 
例: How many sit-ups can you do in one minute?
(你一分鐘可做幾下仰臥起坐?)



Sunday, May 31, 2015

Yoga for Men Part 1: 男人的 瑜伽練習 練習一

Holding doors open for men threatens their masculinity 幫男人開門 威脅他們的男子氣概

A sure-fire way to ruin the self-esteem of a cocky colleague is to hold the door open for him, say psychologists.
Such a gesture could be taken to imply that the recipient looks needy and vulnerable.
This is likely to clash with their masculine identity and leave them deflated, professors Janice Kelly and Megan McCarty of Purdue University in Indiana suggested.
Their study, published in the journal Social Influence, found no evidence that women were effected in a similar way when men held doors for them.
The authors said even fleeting examples of unexpected help can have significant impact if they work against typical gender roles.
Men who had the door held for them by another man reported lower feelings of self-esteem and self-belief than men who did not have the door held for them.
No differences were seen in women, regardless of whether a door was held open for them or not.
(Liberty Times)


絕對能摧毀臭屁同事自尊的方法,就是幫他開門,心理學家說。
這可能與他們的男性認同有所衝突,並且讓他們很洩氣,印地安納州普渡大學博士凱利與麥卡尼強調。
他們的研究,刊登在期刊「社會影響」上,沒有發現證據顯示,女性在當男性幫忙開門時有受到同樣影響。
作者說,即使時間短暫的、突如其來的幫助有顯著的影響,若他們這些動作有違典型的性別角色。
被男人幫忙開門的男人,據稱其自尊心與自信心比沒有被幫忙開門的男人來得低落。
但在女性身上並沒有不一樣,無論她們是否被提供開門的服務。
(自由時報/翻譯:詹立群)


TODAY’S WORDS
今日單字
1. sure-fire adj. 必定能的 
例: This is a sure-fire way to get publicity.
(這麼做必定能引人矚目。

2. cocky adj. 驕傲自大的 
例: Don’t get cocky just because you’ve achieved some amount of success.
(別小有成績就把尾巴翹起來。)

3. clash with v. phr. 與…衝突 
例: The color of the curtains clashes with the color of the wall.
(窗簾顏色與牆壁顏色不協調。)

YOGA FOR MEN ROUTINES


Grammar語法


名詞 Noun

動詞 Verb

形容詞 Adjective

慣用語 Idiom