Showing posts with label lung. Show all posts
Showing posts with label lung. Show all posts

Sunday, September 25, 2016

Study links high glycemic index foods like bagels and rice with lung cancer 血糖指數高的食物致癌?麵包、米飯中槍



A study has found that high glycemic index foods, like white bread, bagels and rice, increase the risk of lung cancer. The study confirms that carbohydrates are a contributing factor in increasing the risk of the lung disease. 研究發現,白麵包、百吉餅、米飯等血糖指數偏高的食物,會增加患肺癌的幾率。該研究證實,患肺部疾病的人群數量正在增加,而碳水化合物是這種趨勢的一個誘因。

According to the study, while high glycemic index (GI) foods increase the risk of lung cancer by 49%, low GI foods, like fruits and vegetables were found to lower the risk. The study's lead author Dr Stephanie Melkonian of the University of Texas MD Anderson Cancer Center said: "We observed a 49% increased risk of lung cancer among subjects with the highest daily GI compared to those with the lowest daily GI. 該研究稱,血糖指數(GI)偏高的食物會使肺癌的患病率增加49%,而蔬菜水果等低血糖指數的食物則能降低患肺癌的幾率。該研究的第一作者是德克薩斯大學安德森癌症中心的斯蒂芬妮·梅爾克尼安教授。她說:“我們對接受調研的人進行對比後發現,攝入GI食物最高的群體,其肺癌的患病率比低GI群體高出了49%。”



"Diets high in glycemic index result in higher levels of blood glucose and insulin, which promote perturbations in the insulin-like growth factors (IGFs). Previous research suggests increased levels of IGFs are associated with increased lung cancer risk. However, the association between glycemic index and lung cancer risk was unclear." “日常飲食攝入大量高GI食物,會導致血液中葡萄糖和胰島素的濃度增加,從而擾亂胰島素樣生長因數(IGFs)的平衡。之前已有研究顯示,人體內IGF含量的增加,與肺癌患病率升高有關。但是,當時血糖指數與肺癌患病率之間的關係尚不明確。”

As a part of the study that has been published in the journal Cancer Epidemiology, Biomarkers & Prevention, some 1,905 patients diagnosed with lung cancer were surveyed. Comparisons were made with 2,413 healthy patients. The study's senior author Dr Xifeng Wu said it is the "average quality" and not the quantity of carbohydrates that determines the risk of lung cancer. Non-smokers consuming high GI foods, like bagels, white bread, popcorn and cornflakes, were found to be more at risk compared to smokers.
科學期刊《癌症流行病學、生物標記與預防》上發表了這份研究報告。研究人員對1905名確診的肺癌患者進行了調研,把他們與2413名肺部健康患者進行了比較。參與該研究的資深作者吳喜鳳教授表示,肺癌患病率的決定性因素在於含碳水化合物食物的“平均品質”,而非數量。研究甚至還發現:平時不抽煙的人如果進食過多的高血糖指數食物,例如百吉餅、白麵包、爆米花、玉米片等,他們患肺癌的幾率比煙民還要高。



Meanwhile, latest statistics from the Office for National Statistics (ONS) revealed that cancer is on the rise in England, with at least 813 new cases registered every day. The ONS statistics found that breast cancer accounted for the greatest proportion of cancer registrations in England, making up 15.6% of cancer cases. Prostate cancer followed behind at 13.4% and lung cancer was in the third place making up 12.6% of cancer cases. 同時,英國統計局發佈的最新資料表明:英國的患癌人數正持續增加,每日新增病例至少813人。而且,該資料還發現,在英國所有癌症病例中,乳腺癌患者所占比重最大,高達全部患癌人口的15.6%;前列腺癌緊隨其後,所占比重為13.4%;肺癌位列第三,占比12.6%。


Tuesday, December 29, 2015

Yoga for Clean Lungs 對肺友幫助的瑜珈

Deep breathing, Yunlin’s most dangerous exercise 深呼吸,雲林的最危險的運動

Members of the Yunlin County Physician’s Group on Monday last week gather in Yunlin to demand that the public gets clean air.
雲林縣醫師團體上週一在雲林站出來,要政府還給人民乾淨新鮮的空氣。

Photo: Chan Shih-hung, Liberty Times 照片: 自由時報記者詹士弘攝

Deep breathing has become Yunlin County’s most dangerous exercise. On April 27, the spokesperson of Yunlin County Physician’s Group stated that he used to think Yunlin’s air was the cleanest in Taiwan, but now knows that there is a risk with each breath. If the government still does not address the pollution problem, no matter how much is spent on health insurance, it will never be enough.
Taiwan’s air quality has already worsened to the same level as China. The invisible nature of the hazard makes it only more worrying. PM2.5, which refers to particles smaller than 2.5 micrometers, is an invisible killer, making air pollution in Taiwan a matter of national security. The government must take more proactive measures, regulate the sources of pollution and control and manage overall pollution levels.
A doctor from Yunlin said, we can choose not to drink tea beverages from chains like 50 Lan or Stornaway, but we can not go a minute without breathing air. PM2.5 will raise the chances of the public getting asthma and lung cancer. Even foreign research indicates that dust under PM2.5 can be transferred to the brain through the alveolus and even lead to dementia.
The doctor said that when he found out that Yunlin had Taiwan’s worst air quality, it left him quite shocked. Big factories only create pollution for Yunlin; their taxes do not contribute anything to Yunlin. Yunlin used to have the best air quality, and now taking a deep breath has become the most dangerous exercise in this county. The government really must face up to this problem.
(Liberty Times, translated by Zane Kheir)




「深呼吸成雲林縣的最危險的運動」,雲林縣醫師團體發言人四月二七日表示,原本他以為雲林縣空氣最乾淨,現在才知道每吸一口氣都有風險,政府再不正視空污問題,健保費再多也不夠花。

TODAY’S WORDS
今日單字
1. worsen v. 惡化 
例: Relations between Japan and China have worsened recently.
(近來日本與中國的關係已經惡化。)
2. proactive adj. 積極 
例: Proactive students can easily improve their English.
(積極的學生可以輕易的提升英語能力。)
3. contribute v.貢獻 
例: I hope my work will contribute something to the team.
(我希望我的工作能對團隊有所貢獻。)

台灣的空氣品質已惡化到與中國同等級,看不到的傷害,讓人更為恐慌,pm兩點五是無形殺手,空污在台灣,已是國安問題,政府必須有更積極的作為,要從源頭、從污染總量管制起。
雲林的一位醫師表示,我們可以選擇不喝五十嵐、英國藍,但就是不能一分鐘不呼吸空氣,pm兩點五將提高民眾罹患哮喘、肺癌機率,甚至有國外研究指出,小於pm兩點五的灰塵,可透過肺泡轉移至腦部,甚至導致失智。
醫師說,得知雲林縣空氣品質全國最差,讓他相當震驚,大工廠對雲林只會製造污染,繳稅對雲林一點貢獻也沒有,原本空氣最好的雲林,變成「深呼吸成最危險的運動」,政府真的要正視問題。
〔自由時報記者詹士弘〕






This story has been viewed 3461 times.

Grammar語法


名詞 Noun

動詞 Verb

形容詞 Adjective

慣用語 Idiom