Sunday, September 14, 2014

Anxiety and insomnia on the rise as people fret over Taiwan’s future: doctors擔心台灣未來 焦慮失眠比率升

As of late the public has been fixated on the anti-service trade pact movement. A significant number of people have been seeing doctors for psychological issues caused by anxiety and insomnia triggered by concern for various social factors, including Taiwan’s future and the student movement.
Hung Chi-wei, an attending physician at Chi Mei Hospital’s family medicine department, says that he has recently treated a spate of clinical cases like this. Some of the patients, originally quite fond of exercising, suddenly became sluggish for reasons unknown and only wanted to lounge around the house, never going out anywhere else. Even if some of them have wanted to see a doctor, they did not know which department to make an appointment with.
Hung says that family physicians often come across this type of patient, who consults a family doctor first because they do not know which type of specialist to see, as they have so many symptoms at the same time. There has been a slight rise in the number of patients visiting psychiatry departments in recent years, Hung says, adding that some of them complain about Taiwan’s stagnant economy, rising prices or how hard it is to make a living. The right amount of stress can easily give rise to mental disorders such as generalized anxiety or depression, Hung says.
Most patients with generalized anxiety disorder tend to be unaware that they have the disorder because the symptoms tend to fluctuate. When stress levels increase in everyday life or at work it typically exacerbates the patient’s condition. Common symptoms include muscle tension, an overly excited autonomic nervous system, feeling keyed up and on edge, sometimes having trouble falling asleep or staying asleep, and feeling irritable. The symptoms for depression include feeling dejected and losing interest in things.Regardless of whether it is generalized anxiety disorder or depression, Hung says that as soon as you discover possibly having one of the two disorders, you should see a doctor for diagnosis and treatment as soon as possible.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)



TODAY’S WORDS
今日單字
1. fixate v.
注視 (zhu4 shi4)
例: Why are you suddenly so fixated on your appearance and body image?
(你為什麼突然注重你的外貌與身材?
2. trigger v.
引起;觸發 (yin2 qi3; chu4 fa1)
例: The reporter’s comment triggered her anger.
(記者的評論觸怒了她。)
3. dejected adj.
沮喪的;情緒低落的;氣餒的 (ju3 sang4 de5; qing2 xu4 di1 luo4 de5; qi4 nei3 de5)
例: The fans were dejected after the team suffered a bitter lost in the finals.


(球隊在決賽輸得很慘讓球迷情緒低落。)
最近反服貿運動引起社會關心矚目,有不少民眾因為擔心台灣未來前途以及學運等社會現象,出現焦慮失眠引發身心疾病情況而求助醫生。
奇美醫院家庭醫學科主治醫師洪啟偉表示,最近在臨床上常有此類病人就醫看診,也有患者原本很愛運動,但卻不知是何原因卻突然提不起勁,只想躲在家中,其他地方都不想去,即使想要就醫也不曉得要掛哪一科。
洪啟偉說,家醫科門診常會遇到此類病人,因為身體多發性症狀不知道該看哪科門診,而先到家醫科做諮詢。近年罹患身心科而前來就診的患者比率略有偏高,有些患者會抱怨這幾年國內經濟成長不佳、物價上漲,日子過得很辛苦等等,在壓力之下很容易引起廣泛性焦慮、憂鬱症等身心科疾病。
廣泛性焦慮症由於病情起伏不定,大部分的病人不會有所察覺,在生活工作壓力增加時病情會惡化,常見症狀包括有肌肉緊繃、自律神經亢奮、過度警戒且過度敏感等,有時也會有難以入睡或睡不安穩、易怒等情形;此外,憂鬱症則是以憂鬱情緒或失去興趣為主要症狀。
洪啟偉指出,不論是廣泛性焦慮症或是憂鬱症,一旦發現有廣泛性焦慮症或是憂鬱症的可能時,建議尋求醫師的診斷與治療。
(自由時報記者林孟婷)


Tuesday, September 2, 2014

‘Locks of love’ bridge in Paris evacuated after railing collapse 愛之鎖太沉重 巴黎古橋難承受

“Locks of love” attached to a fence of the Pont des Arts bridge over the River Seine are pictured in Paris, France on June 9.六月九日攝於法國巴黎扣在塞納河藝術橋圍欄的「愛情鎖」



Sometimes too much love can be a bad thing, as Paris discovered on June 8 when thousands of “locks of love” attached to a footbridge caused part of the railing to collapse, forcing an evacuation.
Thousands of lovers from across the world visit the Pont des Arts every year and seal their love by attaching a lock carrying their names to its railing and throwing the key in the Seine.
Police were forced to hurriedly usher visitors off the footbridge in central Paris early evening on June 8 after 2.4m of railing collapsed under the weight of the collected tokens of affection.
“The bridge was immediately evacuated and closed,” local police told AFP.
An architect and local officials rushed to the site and a barrier was put in place to stop further access. Police said the bridge would be re-opened on June 9.
The Pont des Arts crosses the French capital’s River Seine just in front of the Louvre museum and is known the world over for its “locks of love.”
The phenomenon has become something of a headache for officials in the City of Light, who would prefer something that poses fewer problems of security and aesthetics.
Two young Americans living in Paris have gathered thousands of signatures for a petition they launched in March calling for the locks to be removed, saying they are eyesores and cause damage to the bridges.
Today, the full 150m length of the footbridge is covered in the locks, and the practice has spread to other bridges around the capital.
Forty locks were also recently removed from the Eiffel Tower.


(AFP)
愛太多有時不見得是件好事,就好比成千上萬個扣在巴黎一座人行橋上的「愛情鎖」,致使該座橋部分圍欄於六月八日發生坍塌的意外。
每年有成千上萬對來自世界各地的情侶造訪這座藝術橋,並在圍欄掛上寫有雙方名字的掛鎖,再把鑰匙丟入塞納河中,以象徵牢牢鎖住的愛情。
因戀人集中在橋上示愛的重量實在太重,導致二點四公尺的圍欄於六月八日接近傍晚時刻倒塌,警察在不得已情況下,隨即急忙疏散遊客離開這座位於巴黎市中心的人行橋。
當地警方向法新社表示:「該橋立刻撤空並關閉。」
一位建築師與地方官員趕赴現場,並設有路障以防有人通行。警方表示,該橋於六月九日重新開放。
這座位於羅浮宮前、橫跨法國首都塞納河的藝術橋,以其橋上「愛情鎖」聞名全球。
這個鎖橋現象讓「光之城」(巴黎的暱稱)官員感到些許頭大,他們偏好其他較不影響安全也較不破壞觀瞻的示愛方式。
兩位住在巴黎的美國人認為這些鎖頭不僅有礙觀瞻還危害橋樑,三月即提出移除「愛情鎖」請願書,目前已募集到成千上萬個連署。
今天這座總長有一百五十公尺的人行橋已掛滿了鎖頭,而類似行為也已蔓延到首都內的其他橋樑。
最近有四十個鎖頭才自巴黎鐵塔移除。


Tuesday, August 19, 2014

Obsessive cosmetic surgery fan says she’ll never get old 執著的整型手術迷說她永遠不會變老

A doctor injects Botox into smile wrinkles on the bridge of a lady’s nose in Los Angeles, California on Sept. 11, 2009. 一名醫師二00九年九月十一日於加州洛杉磯,在一名女子鼻樑的皺紋上,注射肉毒桿菌。Photo: Bloomberg 照片:彭博社 

Little girls do, in general, grow out of their obsessions with dolls. But Orit Fox never did.
The 34-year-old Israeli model’s ambition is to turn herself into a life-size plastic Barbie doll using cosmetic surgery and hold off aging at the same time.
To do it, she has her plastic surgeon on call 24 hours a day and visits whenever she spots a wrinkle or is feeling less than happy about her looks.
“I like beauty,” she explains. “Visually, I look like Barbie, like a doll. Men love my body. It’s like a dream, a fantasy.”
Orit gained global notoriety in 2012 when a video of her being bitten on the breast by an angry snake during a photo shoot went viral.
Rumors that the snake had died thanks to its silicone-filled snack followed, but according to Orit, the reptile is still alive and none the worse for its 15 minutes of fame.
Orit says she has no plans to wind down her career or her plans for more surgery.
“I cannot stop this obsession to my beauty,” she insists.
Despite the painful nature of most of the procedures, Orit says she is willing to put up with just about anything to keep her looks.
(Liberty Times)



TODAY’S WORDS
今日單字
1. hold off v. phr.
抵擋;拖延 (di2 dang3; tuo1 yan2)
例: We should hold off making a decision until we have enough information.
(我們應該等有足夠資訊再做決定。)
2. none the worse for phr.
不受…影響 (bu2 shou4 … ying2 xiang3)
例: He seems to be none the worse for these setbacks.
(他似乎不因這些挫折而氣餒。)
3. wind down v. phr.
鬆懈;放鬆 (song1 xie4; fang4 song1)
例: You need to wind down a bit.
(你需要稍微放鬆一點。)


小女孩通常因為長大成人而擺脫對玩偶的著迷。但歐瑞特.福克斯從來沒有。
這名三十四歲的以色列模特兒志在藉整型手術將自己變成真人芭比娃娃,抵擋老化腳步。
為了做到這一點,她要她的整型醫師全天待命,只要她發現一絲皺紋或不滿意她的樣貌,就去找整型醫師。
「我喜歡美麗,」她解釋。「在視覺上,我看起來像芭比,像個玩偶。男人喜歡我的身體,它就像是幻想夢境。」
歐瑞特二0一二年因一段她拍照時被一隻蛇怒咬胸部的影片廣為流傳,而名聞全球。
傳言說那隻蛇後來因為吃到她胸部的矽膠填充物而喪命,但根據歐瑞特的說法,那隻蛇還活得好好的,沒有因為短暫紅了一下而付出代價。
歐瑞特說,她不打算結束模特兒生涯,或減少未來的整型手術計畫。
「我停止不了這種對自己美麗的著迷,」她堅持。
儘管手術大都是痛苦的,但歐瑞特說,為了保持容貌,她願意忍受一切。
(自由時報/翻譯:管淑平)

Thursday, August 7, 2014

Listening to music when exercising helps relieve stress 聽音樂做運動 有助放鬆減壓

A woman listens to music while exercising on a treadmill in Taipei on July 4.
一位女士七月四日於台北使用跑步機時聽音樂。

Photo: Chiu Yi-chun, Liberty Times
照片:自由時報記者邱宜君

Office workers often experience unpleasantness such as stiffness in their neck and shoulders and muscle pain, but most people do not know that these ailments are caused by lack of exercise and the body being depleted of oxygen. Over an extended period of time lack of exercise can cause muscles to lose flexibility and become as hard as stone.
Many office workers make excuses for not exercising, such as not having enough time, being too tired after working, or simply being too lazy. Not having someone to exercise with makes it even easier to slack off. Chen Yi-chin, a doctor who runs a private practice for rehabilitative medicine, says that using music as an exercise partner makes it easier to regulate the intensity of one’s exercise and helps build stamina.
Chen says that a lifestyle consisting of sitting for long periods and not getting enough exercise can deplete the body of oxygen, subsequently causing lactic acidosis, a condition known in the medical field as “oxygen debt.” Oxygen debt acquired during the daytime can only slowly be repaid at night while sleeping, but if too much debt is amassed over a long period of time one will experience rigid neck and shoulders, sore muscles, lower back pain and sore joints. If you can spend some time exercising and increase the body’s metabolism of lactic acid, it will help alleviate work fatigue.
Studies have shown that music can actually improve physical coordination, increase the unloading of oxygen in muscles, and relatively faster music can increase your endurance during exercise. If you arrange the music you listen to while exercising from slow to fast, you will be able to exercise longer. Regardless of the tempo of the music, it can help you pay attention while exercising and increase stamina, Chen says.
Chen suggests listening to music at around 120 beats per minute (bpm) while stretching and doing warm-up exercises, adding that young people can switch to music at 140bpm or even 160bpm when they actually start exercising. Seniors, however, should only use music at around 120bpm for the entire duration of their exercise, he says.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)


上班族常有肩頸僵硬、肌肉痠痛等不舒服的感覺,但很少人知道這是因為缺乏運動,身體欠了「氧債」,久了肌肉甚至會失去彈性,僵硬如石。
很多上班族常搬出「沒有時間」、「工作太累」、「懶得運動」等不運動的理由,若找不到人結伴運動,更容易懈怠。開業復健科醫師陳易進建議,不妨以音樂相伴,因為音樂能輔助調控運動強度,還能幫助人堅持下去。
陳易進醫師表示,久坐、缺乏運動的生活型態會使體內缺氧,細胞無氧呼吸的結果是乳酸堆積,醫學上稱為「氧債」。白天的氧債只能晚上睡覺時慢慢還,但是如果堆積太多還不完的氧債,長期下來,就會產生肩頸僵硬、肌肉痠痛、下背痛、筋膜痛等不適,若能花點時間運動、加速乳酸代謝,反而可以消除工作疲勞。
陳易進醫師指出,研究證實,音樂節奏可增加肢體協調度,提升肌肉對氧的利用率,而且快節奏音樂能讓運動持續更久,如果安排音樂由慢到快,還能持續更久,而且不論音樂節奏快慢,對於運動專注力和運動耐力都有加分作用。
他建議暖身與緩和運動時,可以聆聽每分鐘一百二十拍的音樂。如果是年輕人,進入運動期可換到一百四十拍;或是更快的一百六十拍;如果是年紀較長,全程以一百二十拍的音樂為主即可。
(自由時報記者邱宜君)



Wednesday, July 30, 2014

227 tree species dominate Amazon landscape 兩百二十七種樹種主控亞馬遜地景

A student and professor cover dry leaf samples with bags as they study climate change in the Amazon rainforest at Tambopata National Reserve in Madre de Dios, Peru on Dec. 3 last year.
一位學生與一位教授去年十二月三日在祕魯馬德雷德迪奧斯區坦波巴塔國家保護區研究亞馬遜雨林的氣候變化時用袋子蓋住乾樹葉樣本。

Photo: Reuters
照片:路透

Despite being home to about 16,000 tree species, just 227 “hyperdominant” species account for half of Amazonia’s total trees, a study suggests.
An international team of researchers found that the region was, in total, home to an estimated 390 billion trees. Writing in Science, they added that the rarest 11,000 species made up only 0.12% of the tree cover.
The results were based on a survey of 1,170 plots and half a million trees across the six million square kilometer area, often described as the lungs of the world.
The authors said that the underlying cause of the hyper dominance of the 227 species, which accounted for 1.4% of the estimated number of species in the region, remained unknown.
The lead author Hans ter Steege said, “We don’t really know why these species are so incredibly dominant because they do not have any particular ecological feature that stands out.”
The most dominant species was identified as Euterpe precatoria, a palm tree native to central and southern America, with a mean estimate population of more than five billion individuals within Amazonia.
Conversely, the researchers noted that the rarest 5,800 species had communities with fewer than 1,000 individuals.
(Liberty Times)



TODAY’S WORDS
今日單字
1. dominate v.
佔主要地位;支配;控制
(zhan4 zhu3 yao4 di4 wei4; zhi1 pei4; kong4 zhi4)
例: Taipei 101 dominates the Taipei skyline.
(台北101是台北天際的首要標的。)

2. account for adj.
佔;做出說明 (zhan4; zuo4 chu1 shuo1 ming2)
例: Police said that the identities of 46 people are still not accounted for.
(警方表示仍有四十六人身分不明。)

3. stand out v. phr.
醒目;突出;傑出 (xing3 mu4; tu2 chu1; jie2 chu1)
例: She stood out among the students by her self-discipline.
(在學生群中,她的自律使她與眾不同.)


儘管孕育約一萬六千種樹種,但僅只兩百二十七種「超優勢」樹種就佔了亞馬遜雨林所有林木的半數,研究推測。
一支國際研究團隊發現,該區域估計共有約三千九百億棵樹。在這篇發表於「科學」期刊的研究中,他們補充說,最罕見的一萬一千種樹種僅佔植被的百分之零點一二。
相關結果奠基於對這塊佔地廣達六百萬平方公里區域內的一千一百七十處林區、五十萬棵樹的調查,該區常被稱為世界之肺。
作者群指出,這兩百二十七種樹種的超優勢根本原因仍然不明。這些樹種佔該區推估的樹種量的百分之一點四。
研究主要撰文者漢斯.德.史提吉說︰「我們真的不知道為何這些樹種如此不可思議地佔優勢,因為它們並無任何突出的特定生態特性。」
最優勢的樹種被鑑別出為「串珠埃塔棕」,這種原產於中美與南美的棕櫚樹,在亞馬遜雨林內平均估計超過五十億棵。
相反的,研究人員指出,最罕見的五千八百種樹種,其樹群不到一千棵。
(自由時報/翻譯:魏國金)




Saturday, July 12, 2014

Hot weather and air conditioning contributing to spike in heart attacks 熱天進出冷氣房 心肌梗塞急症激增



TODAY’S WORDS 今日單字
1. sweltering adj. 悶熱的 (men1 re4 de5)
例: The apartment was sweltering because the air conditioner broke. (公寓裡空調壞掉,所以熱得喘不過氣來。)
2. heatstroke n. 中暑 (zhong4 shu3)
例: High body temperature, lack of sweating, nausea and a headache are all signs of heatstroke. (中暑的徵兆包含體溫高、缺乏汗、噁心感和頭痛。)
3. nausea n. 噁心感 (e3 xin1 gan3)
例: A wave of nausea swept over him and he suddenly fainted.


In the sweltering heat, you are constantly going in and out of air-conditioned rooms, intermittently hot and cold, which can increase the risk of having a heart attack and be hazardous to your health. Chi Mei Hospital’s Chili branch in Greater Tainan recently received three patients having heart attacks, all allegedly caused by being hot and cold off and on because they kept going in and out of air-conditioned rooms, which caused the capillaries in the heart to constrict and lead to coronary muscle blockage. 大熱天進出冷氣房,忽冷忽熱的情況容易導致心肌梗塞,危害健康。佳里奇美醫院近來就接獲三名急性心肌梗塞的急診病患,皆因進出冷氣房忽冷忽熱時造成心血管收縮,進而造成冠狀動脈阻塞。
The high temperatures last month broke historical records. According to statistics from the Bureau of Health Promotion, as many as 427 people sought medical attention because of heatstroke last month, which is twice as high as last year. The high temperatures are putting people’s lives in severe danger. 六月均溫破歷史紀錄,國健局統計,六月因中暑急診的人數高達四百二十七人,是去年同期的兩倍,高溫對民眾健康造成嚴重威脅。
With the relentless heat in recent days, Chi Mei Hospital’s Chili branch had three heart attack patients in the emergency room that were thought to have been related to the weather. Kuo Ping-jang, head of the emergency department at the hospital, said that the patients, two over the age of 80 and one 40-something, came into the emergency room complaining of chest pain, difficulties breathing and looking unwell. After an electrocardiogram (EKG) confirmed that they all had acute myocardial infarctions, they were given emergency treatment along with drugs and immediately sent to the hospital’s Yongkang branch, where they underwent cardiac catheterization. All of the patients have since left the hospital. 近日天氣持續高溫,佳里奇美醫院即已接連接獲三起疑與天氣有關的急症病例。佳里奇美醫院急診室主任郭炳讓表示,兩位八十歲病患及一位四十餘歲的病患被送急診,到院時均表示胸痛及呼吸不順,表情痛苦,以心電圖檢查確認是急性心肌梗塞,經緊急處置、給藥,立即轉送永康奇美醫學中心,由心臟內科進行心導管手術,目前均已出院。
Kuo says that heart attacks are caused by a shortage of blood supply to the heart due to coronary muscle blockage, and if you do not seek emergency treatment immediately it could do irreversible damage to the heart. The symptoms and warning signs of a heart attack include pressure or tightness in the center of the chest, nausea, paleness of pallor, anxiety, shortness of breath and a cold sweat, Kuo says. 郭炳讓並指出,心肌梗塞是冠狀動脈阻塞造成心臟肌肉缺少血液供應,若未立即急救,可能導致心臟損害。病症的特徵為胸骨後或心前區突然發生壓迫感或悶痛,伴有噁心、面色蒼白、煩燥心悸、呼吸短促、冒冷汗。

People typically assume that the low temperatures during winter increase one’s risk of having a heart attack, but Kuo says that the risk is actually slightly higher in the summer than it is in winter. The main reason, he says, is because people usually go in and out of air-conditioned rooms when the weather is scorching hot, which can cause the capillaries in the heart to constrict improperly. If the capillaries in a person’s heart already have problems it can affect the flow of blood and cause blockage in the coronary muscle, leading to an acute myocardial infarction. 他強調,大家常以為冬天氣溫驟降較易心肌梗塞,其實夏天的病例還略高於冬天。主因天氣炎熱時,室內多會開冷氣,民眾進出冷氣房,忽冷忽熱,容易造成心血管不當收縮,血管不佳的病人可能影響血液流量,進而造成冠狀動脈阻塞,引發急性心肌梗塞。
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat) (自由時報記者黃博郎)

Resources:
http://www.yogajournal.com/health/2613
http://www.artofliving.org/in-en/yoga/health-and-wellness/20-postures-healthy-heart




Monday, June 23, 2014

Keeping firefly specimens makes for poor environmental education: conservationists

捕螢做標本? 生態教學錯


TODAY’S WORDS
今日單字
1. regrettable adj. 遺憾的;可惜的;不幸的 
例: It is regrettable that we didn’t have time to visit the museum during our trip. (很可惜我們這趟旅行沒時間去參觀博物館。)
2. intermittently adv. 間歇地 
例: The volcano has erupted intermittently over the past century. (火山在過去百年曾間歇地爆發。)
3. fragile adj. 脆弱的;易受損的 
例: The material is very fragile, so be careful (該材料很容易受損,所以要小心。)

Recently some elementary school kids in Chiayi County were taken on a field trip in a hired car to watch fireflies in Gukeng Township’s Huashan area. A local guide discovered that nearly every child had an insect jar. Stopping them from using the jars, he effectively kept the kids from collecting specimens and creating a regrettable environmental education situation.
The firefly watching season at Gukeng Township’s Huashan area has officially begun, albeit later than usual this year. Nevertheless, fireflies are indeed greater in number this year when compared to previous years. Yunlin County Ecological Conservation Association volunteer Liao Chi-chao says that since the weather has been intermittently cold and warm and rainfall has been minimal, he only spotted two or three fireflies during the Tomb Sweeping Festival, which had initially caused him to worry about there being a possible dearth of fireflies this year. Fortunately, however, the number of lightning bugs has turned out to be greater than years past since the firefly watching season officially commenced.
Last Saturday was the first day of the firefly watching season, says Liao, adding that more than 200 people crowded the Huashan area. Having people be enthusiastic about firefly watching is a good thing, Liao says, but he still warns that with too many people around it could have a negative impact on the overall lightning bug habitat. Local ecology guide Wu Teng-li says that it is laudable for an elementary school from Chiayi County to come to Huashan for an environmental field trip, but says that it is somewhat ridiculous for every single student to bring an insect jar.

Wu stepped in to stop the students from catching fireflies after a local child complained to staff. The students argued with Wu, saying that their teacher had told them to catch the bugs. The students eventually released the lightning bugs after Wu said that he would have the police come to take care of the matter. Educators should teach more about environmental ethics because respecting life has greater educational value than firefly watching, Wu says. The unspoken rules of firefly watching were also broken that day when two cars were driven into the firefly watching area, Wu says.
Lightning bugs are relatively fragile, which is why Liao says that it is so easy to hurt their wings if you try to catch them in your hands. Fireflies are not suitable pets either, Liao says, adding that once you take them home they will not get enough food and usually die within two or three days. For making ecological observations, you can use nets to catch them and then drop them into a glass jar, Liao says, adding that after using a weak light source to observe them you should release the bugs back to their original habitat.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)


嘉義縣某國小戶外教學,包車至古坑華山地區賞螢,但孩子們幾乎人手一具昆蟲箱,經導覽員發現、制止,孩子們才放棄「做標本」念頭,生態教育才未留下遺憾。
古坑鄉華山賞螢季開鑼,今年螢火蟲雖然遲到,但數量較往年多,雲林縣生態保育協會志工廖啟超表示,天氣忽冷忽熱,雨量又少,清明節只看到兩、三隻,原本很擔心數量太少,所幸賞螢季正式開始後,「火金姑」數量比往年多得多。
廖啟超說,上週六是賞螢季第一天,華山現場擠進兩百餘人,賞螢踴躍是好事,但人數太多,恐怕會影響到螢火蟲生態;生態導覽員吳登立更透露,嘉義縣某國小週日包車至華山生態教學,走出戶外值得肯定,但每個學生都帶著寵物箱,就有點離譜。
學生抓螢火蟲,被在地小朋友投訴,吳登立上前制止,學生還辯說是老師叫他們捉的,後來他說要警察上來處理,學生才把螢火蟲放出來;吳登立直言,老師應多教教環境倫理,尊重生命,比賞螢更具教育意義。此外,當天還有兩部車硬闖賞螢區,也破壞賞螢潛規則。
廖啟超表示,螢火蟲相當脆弱,用手抓容易傷及翅膀,螢火蟲也不適合當寵物,帶回家後因缺乏食物,二、三天內就會死亡;要作生態觀察,可用細網捕捉,讓蟲蟲滑入玻璃瓶中,再用較弱光源照射觀察,之後就應野放回棲地。
(自由時報記者詹士弘)

(Advanced)

BONUS: CONVERSATION
A : We’re going to watch the lightning bugs tonight. Would you like to go?
B : Lightning bugs? Are they still visible now?
A : Yeah. But they aren’t the ones that have a green glow.
B : OK. I’ll go with you guys. I can’t wait.
A : 晚上我們要去看螢火蟲,你要來嗎?
B : 螢火蟲?現在還看得到嗎?
A : 可以啊!不過不是發綠光的品種喔!
B : 好哇!那我跟你們一起去,真令人期待!

LINKS:
http://www.yogajournal.com/poses/2470




(Firefly with a friend, Eternal Golden Castle, Anping)


Grammar語法


名詞 Noun

動詞 Verb

形容詞 Adjective

慣用語 Idiom