Monday, April 29, 2013

Marriage is good for the heart 研究:婚姻對心臟有益



Married people are less prone to heart attacks than singletons and more likely to recover if stricken, according to a Finnish study.

Researchers collected data on 15,330 people in Finland between the ages of 35 and 99 who suffered “acute coronary events” between 1993 and 2002. Just over half of the patients died within 28 days of the attacks.

The team found that unmarried men in all age groups were 58-66 percent more likely to suffer a heart attack than married ones. For women the nuptial benefit was even greater — single women were 60 to 65 percent more likely to suffer acute coronary events.

For both genders, wedlock also considerably lowered heart attack mortality. Unmarried men were 60-168 percent and unmarried women 71-175 percent more likely to die of a heart attack within 28 days, compared to their unhitched counterparts.

(AFP)



根據芬蘭研究,已婚者比單身者不容易心臟病發,就算心臟病發,也較容易恢復。
研究人員在芬蘭蒐集一萬五千三百三十名三十五至九十九歲,在一九九三至二○○二年間罹患「急性冠心症」者的資料,正好超過一半病患在心臟病發的二十八天內死亡。

團隊發現,在所有年齡層,未婚男性心臟病發的機率,比已婚男性高百分之五十八至百分之六十六。對女性來說,婚姻的好處甚至更大,單身女性罹患急性冠心症的機率,高約百分之六十至百分之六十五。

對兩性來說,婚姻也可顯著降低心臟病死亡率。心臟病發二十八天內死亡的機率,未婚男性比已婚男性高百分之六十至百分之一百六十八,未婚女性比已婚女性高百分之七十一至百分之一百七十五。

(法新社/翻譯:國際新聞中心)




TODAY’S WORDS 今日單字

1. prone to adj. phr.
有...傾向的 (you3 … qing1 xiang4 de5)
例: I’ve always been prone to headaches.
(我常常頭痛。)

2. nuptial adj.
婚姻的 (hun1 yin1 de5)
例: The couple exchanged nuptial vows during their wedding.
(新人在婚禮上交換婚姻誓言。)

3. gender n.
性別 (xing4 bie2)
例: Gender equality is yet to be achieved in many nations.
(性別平等在許多國家仍有待落實。)



39:28 

Intermediate

Above all else, guard your heart,
    for everything you do flows from it. (Proverbs 4:23)



你要謹守你的心,勝過謹守一切,
因為生命的泉源由此而出。
因為生命的泉源由此而出。 (箴言 4:23)

No comments:

Post a Comment

Grammar語法


名詞 Noun

動詞 Verb

形容詞 Adjective

慣用語 Idiom